Button-svg Transkribering

Charlie Hebdos sista nummer före attentatet ges ut på svenska med förklarande fotnoter

Martin

Kjell Ebdos sista nummer före attentatet ges ut på svenskan med förklarande fotmotor. förklara. Ja, vi ska se om vi kan ge några fotnoter till den här nyheten. Vi pratade ju i januari om olika försök som sattes igång för att eventuellt översätta och ge ut Kjell Evedoe på svenska. Bland Aftonbladet visade intresse. Flera svenska tidningar visade intresse. Aftonbladet var väl de som fick mest uppmärksamhet för det.

De kom till slut fram till att de inte kunde göra det och de sa i första hand att de inte hade fått kontakt med Kjell Evedoe-redaktionen. För det var ju förståeligt nog lite kaotiskt där i januari på deras kontor i Paris. Men samtidigt sa de också, lite så här dubbelbottnat som det kan vara, att delar av innehållet var för brutalt.

Trots att det till exempel inte innehöll några Mohammed-karikatyrer. Så det här har nu givit sanden, det här projektet som vi hoppades på och pratade här i radion om att vi hoppades skulle bli av. Men nu kommer det hända på initiativ av en översättare, Maja Trane. Som för övrigt säger något som jag tycker är lite intressant, att översättare är ofta mer aktiva än man tror.

Att översättare ofta är de som initierar olika projekt och ser till att... Någonting blir utgivet och översättarens drivkraft är ofta att man har specifika texter som man vill ska komma ut. Snarare än att man vill översätta lite vad som helst bara för att man är översättare. Och det här sker i samarbete då mellan Maja Trane, översättaren, och Reporter utan gränser.

Och det var ju fjärde i hatten för Reporterar utan gränser. Jag minns att vi lovade att utdela just den fjärde i hatten till den som kunde fixa det här. Och även om det har tagit lite tid, då får man ändå säga att Maja Trane och Reporterar utan gränser gör en intressant och lovvärd sak här. Ja,

Boris

det är jättebra tycker jag. Samtidigt så, två perifera randavmärkningar. Jag förstår inte riktigt poängen med att ge ut numret från den dagen på något sätt.

Martin

Det är väl någon symbolisk sak. Jag vet inte om det finns en tanke här att det var en koppling mellan just det numret och attacken. Förmodligen inte, eftersom det var ett av förmodligen få numrar av khalifah som inte hånade profeten Mohammed. Och...

Boris

Det kan vara en sån där grinig grej. Det hade varit bättre om de hade gjort en en bäst off i så fall, en charlie-evedodde man plockade deras attacker på ett samlingsnummer man tog det bästa av deras attacker på olika religioner och bigotteri och statligt förtryck och censur. Det hade nog varit skojigare om skoj är ett lämpligt ord i sammanhanget.

Min andra lilla perifera grej som jag inte fattar. Intäkterna går till offren av deras familjer och familjer. Alltså det är ju... De har ju mer pengar än de kan hantera idag på Charlie Hebdo. Det är ju ett stenrikt medieföretag idag.

Martin

Ja. Jag kan tänka mig att det blir svårt för Maja Trana och de andra att själva göra vinst på den här grejen. Det kommer inte att se bra ut. Så de måste bara göra sig av med pengarna någonstans. Och då är det jättebra att ge ett offer till deras familj och sånt, även om de är stenrika. Ja, de är ju inga offer längre.

Boris

Det är de ju, men inte i ekonomisk mening på något sätt.

Martin

De kan säkert hitta en användning även för de pengarna. Det får vi hoppas. Den svenska versionen av Charles Hebdo kommer att komma med en hel del fotnotor. Och här kan vi ana ugglor i mossan igen. För att svenska läsare som inte följer med i fransk nyhetshändelser, eller är bekanta med det franska debattklimatet, kan lätt missförstå innehållet. Och det är inte heller som att det kan vara lite obskyrt och svårt att ta sig igenom, utan det är för att man missförstår, man får fel intryck av de här publiceringarna.

Det är lite väl mycket yttrandefrihet. Det påpekar sig här också att Frankrike har ju inte haft tryckfrihetslag så länge som Sverige har. Därför sätter man en ära i att utnyttja sin tryckfrihet till fullo. Slå åt alla håll, framförallt uppåt. De är lite som... De är lite färska på banan.

Boris

Liksom ostinata femåringar och sånt där. De är inte lika ansvarsfulla och ansvarstagande som man är i Sverige. Pressombudsmannen deklarerar att man måste använda nyttjandefrihet med ansvar, för annars kan myndigheterna ha rätt att ta den ifrån en.

Martin

Samtidigt är det ju så, du måste erkänna att det är inte heller fullt färdigt uppostrade, och det är därför pressombudsmannen måste ta sig örat då och då. Precis. Och det är därför Svenskar Skellefteå måste förses med en hel del fotnoter.

Boris

Ja, och det är precis det du är inne på, en känsla av att... Man tänker göra, man tänker deodoranta Charlie Blås men inte få den här radikala svettlukten utan lägga upp det ungefär som såg de här förklaringarna. Nu gissar jag bara förklaringar i fotnoterna att Frankrikes förhållanden är lite speciella så att det är därför de har den här typen av utfall mot korrumperade politiker till exempel. Underförstått, det behövs inte i Sverige.

Martin

Men tänk vad mycket värre, ännu värre hade det kunnat blivit om man hade gjort som du just föreslog Boris och istället för att ge ut ett nummer gav ut en samling av bilder från många olika nummer.

Boris

Ja, det kunde ha blivit en rejäl smocka helt enkelt.

Martin

Jag tror att du kunde resultatera i en tidning som ingen fransk läsare av Charles Hevedo hade känt igen och som ingen tecknare i Charles Hevedo ville kännas vid. Mm, mycket bra idé. Trots att det var deras egna bilder, så skulle jag inte förvåna mig alls. Vi ser fram emot med tillförsikt till Maja Tranes och reportrar utan gränser projekt att ge ut ett nummer om Sälvdåd på svenska. Det är ingen enorm, monumental bedrift. Men för lilla Sverige är det ändå ganska bra jobbat.