Button-svg Transkribering

Kritiserad transförfattare hoppar av arbetet att översätta Bidens installationspoet till holländska

Martin

Prisbelönta transförfattaren Marieke Lucas Rineveld hoppar av arbetet att översätta Joe Bidens installationspoet Amanda Gorman till holländska efter kritik om otillräcklig pigmentering och könsidentitet för uppgiften. När Joe Biden svor sig in som president så hade han som brukligt är en poet som läste ett av sina verk och han hade givetvis valt en oerhört aktuell och politiskt korrekt poet, nämligen Amanda Gorman, som är ett ungt stjärnskott på den amerikanska poesiescenen.

Hon är 22 år gammal, men väldigt fed och uppskattad. Alla i den amerikanska eliten älskar henne för att hon är väldigt progressiv och aktivistisk svart poetissa. Hon läste en dikt på Bidens ceremoni som heter The hill we climb.

Och en sak som händer är att hennes böcker ska spridas över världen och översättas till olika språk. Tydligen ser hon ut nu en diktsamling som heter just The Hill We Climb. Väldigt smart marknadsföring där att ta det namnet på hennes diktsamling. Men det är väldigt knepigt då hur man kan översätta hennes böcker. Och i Nederländerna så hade man först på förlaget en...

Det var inte förlagets idé faktiskt utan det var Amanda Gormans egen idé. Hon sa, kan inte Marieke Lukas Rineveld få översätta min bok? Hon tyckte det var en väldigt bra idé därför att hon kände att det var en person som hon kunde identifiera sig med. Enligt uppgift så lär hon ha sagt, alltså Anna Gorman ska ha sagt att Rineveld är också en person som är ung och som blev väldigt känd och fick mycket uppmärksamhet tidigt i sin karriär.

Och därför kan relatera till den här plötsliga... unga stjärnstatusen som man har. Inte ett så dumt resonemang kanske. Men när det till kända gavs i Nederländerna så blev det ramaskri därför att en aktivist, en rasaktivist som heter Janice Deul, jag är lite osäker på om man uttalar det på holländska, som är en svart rasaktivist i Nederländerna.

Hon skrev en artikel där hon gick till storms mot det här beslutet och sa Hur kan ni fatta? Ett så korkat och rasistiskt beslut. För det måste ju ha en översättare som är precis som Amanda Gorman. Som är spoken word artist. Med ung, som är kvinna och som är icke-apologetiskt svart.

Men svart, en stolt svart person. En enda person som ska få översätta den här rikssamlingen. Och Marieke-Luca Stinevelt är en speciell person. Ja. Hon föddes som ett flickebarn, Marike, men identifierar sig nu som både man och kvinna. Så hon har tagit ett till namn som är Lukas, därför heter det Marike Lukas Rineveld.

Och anser sig vara både kvinna och man. Och det är så svårt med pronomen. Deras pronomen är de deras. Förlåt. Jag försöker säga så här som man ska säga. Jag hoppas inte jag sa fel. De vill kallas för they, they, them. Och de då har blivit väldigt, vi är chockade förstås, och säger i ett pressmoderande att jag har Att det är hemskt all den här liksom den här upprördheten och jag förstår, jag förstår de som känner sig sårade av förlagets val att utse mig till översättare.

Jag hade gärna gjort det här, jag hade gärna översatt den här boken och försökt hjälpa manegårdman att liksom att visa upp hennes styrkor och hennes stil och så vidare. Men, säger hon, jag inser att jag är i en position att tänka och känna på det sättet medans många andra inte är det. Okej. Och med det avsade hon sig översättningsuppdraget. Och just nu är det lite oklart vem som ska göra översättningen. För det kan vara svårt att hitta någon som prickar alla kryssrutorna.

Boris

Ja, det är absolut det grundliga att man ska översätta en... Gorman som inte ens är en speciellt bra poeta i installationstikten var usel. Det har ju faktiskt till och med några svenska litteraturkritiker vågat påtala. Men Herr Gorman är ju... Hilde Röck-Linton tjatar ju... Nu gick ju redan på installationsdagen ut och sa att Gorman, hon ska bli president.

Till det hållet har man sagt att man vill bli president. Den sista tiden sitt politiska liv ska hon viga åt att det blir möjligt. Och vem vet? Men det som stör en är ju också det här dubbla. Vi har ju kampanjer i kulturvärlden nu för att framförallt svarta ska in precis överallt. Varför inte James Bond svart och helst kvinna också?

Varför inte Hamlet svart och kvinna och så vidare och så vidare? Och är du svart så antas du kunna... Jag kan tolka och leva in i precis vad som helst. Brittiska hemliga agenter med rätt att döda. Tvehågsna danska prinsar på 900-talet. Du kan leva in i allt om du är svart och jag har väl inga problem med det. Och kanske det där med brittiska spioner med rätt att döda blir lite konstigt.

Men vita... Man kan aldrig få gå in och nu får vi inte ens översätta Svarta Sverk liksom. Det är så jävla sinnessjukt alltså det här. Och så ställs man inför den här fjantiga dem holländar-holländskan som liksom bara böjer huvudet. Ej, usch fan.

Martin

Ja, det är ändå ganska underhållande tycker jag. Det drabbar ingen fattig. Och det är som du säger, den här boken borde inte översättas överhuvudtaget. Nej. Själva den första grundpremissen för hela situationen är bara en stor bluff. Och alla involverade är bara sådana här totala peko-mähän. Och även då den här översättaren som, allting jag har läst om Peder Börjander har verkat relativt rimligt och sympatiskt.

Men det är ett väldigt tristt kommentar. Ja, vad ska man vänta sig liksom? Håll oss kulturkändis! I alla fall, det är ganska kul när de äter varandra. Det kan vara lite underhållande att titta på. Man kan ju föreställa sig hur svettigt det måste vara för dem. Jag tycker det är svettigt när man ska försöka använda deras pronomen på korrekt sätt och sånt där. Men tänk att vara en person som faktiskt bryr sig om det. Som känner att de begår en kränkning om de säger fel. Och folk som vet att de riskerar sitt uppehälle om de felkönar någon.

Boris

Men just det här med representativitet, jag kommer att tänka på det här en dag när jag såg en artikel i någon av kvällstinierna. Just det med alla svarta skåder, Svartsommerlinne. Alltså nästa stora kulturkrig tror jag, och det ser jag fram emot med förnöjelse för då kan vi vita sitta och titta på när de förgör varandra. Det är ju när afrikanerna, de som ser ut som afrikaner, tar strid för att Om du tittar på alla svarta skådisar och kända personer så är det uppenbart att de ser ut som europeer fast de har skogkräm i ansiktet.

Allt från Obama till Elis Elba och så vidare. De ser inte ut som afrikaner. Någon gång måste alla plattnästa afrikaner som ser ut som de gör. Tycka att ni får inte representera oss, så kommer de gå loss på varandra. Och så kan de luta oss bakåt och vänta på att det tar slut. Det blir rätt skönt.

Martin

Det är onekligen väldigt betänkligt och fascinerande det här med att alla de framgångsrika, så kallade svarta människorna, brukar ha minst 50% vita europeiska gener. Det är väldigt intressant. Barack Obama, Bob Marley som vi pratade om tidigare i sändningen, han var också mulatt. Hans mamma var vit, eller hon var hans pappa. Panspappa måste det ha varit. Men du Idris Elba, förlåt det blev... Är Idris Elba inte en riktig afrikan? Tycker han ser ganska afrikansk ut.

Boris

Nej men han ser ju jätte europeisk ut. Han ser ju ut som en kraftfull vit man som är extremt svart i ansiktet. Mycket svart skoggrön där.

Martin

Ja men en stilig karl. Jag minns honom från, vad heter det, The Wire. Ja just det. Stringer Bell, en väldigt fin roll. Det är nog enda gången jag har sett honom i en roll. Nu har jag kollat upp det här. Hans pappa var från Sierra Leone och hans mamma var från Ghana. Så han är bäst afrikansk blandning. Men av det jag kan se här så kan jag inte se att det finns något europeiskt blod i honom.

Boris

Ja, men han ser... Tänk efter hur han var i... När man ser honom på film så tänker man direkt. Vit man med skokräm.

Martin

Vad var vår nästa... Just det, Amanda Gårdman. Och allt det där. Jag har tyvärr inte kollat upp hennes anor. Hennes namn är lite misstänkt. Hon kanske är släkt med svensken Herr Gorman, exakt. Ja, precis. Herr Gorman är ju svensk.