Ring (WRK)
Mentions of Ring by segment
SVT ändrar Lord Tennysons dikt Nyårsklockan genom att ersätta Ring honom in den bidande messias med Ring in den tid då ljuset oss befria Diktuppläsningen tidigare angripen för att ha lästs upp av män och sedan dess uppläst av Lena Endre och Sofia Helin Ja, (0.3) det senaste lilla kulturgrälet i Sverige Eller, det var det senaste för fyra dagar sedan i alla fall
vi måste ha kvinnlig uppläsare. Så då har man då i stället haft Lena Endre och nu Sofia Helin. Men nu har man då också skrivit om den för att i den sista... Den sista strofen i dikten är Ring mörkrets skuggor bort ur alla land Ring honom in, (75.7) den bidade messias Och det har man nu beändrat de senaste åren.
För att göra motstånd. Ja. Jag satte mig faktiskt och läste, först läste jag originalet som heter Ring Out Wild Bells av Tennyson. (271.9) Och så läste jag den svenska översättningen. Jag måste säga att jag gillar svensk översättning.
Det känns lite platt, man måste upprepa ordet wild, vilket känns lite oinspirerat. Och sen den svenska versionen Ring klocka ring i bistra nyårsnatten. (318.4) mot rymdens norrskens sky och markens snö. Det är så mycket mer dynamiskt och intressant och suggestivt känner jag.
Back to Entities