radio bubb.la – 1/5

I dagens tre timmar och en kvart långa söndagssändning avhandlades bland annat att läkare privatimporterar medicinsk cannabis för att skapa prejudikat, regeringsförslag om höjd skatt på bensin- och dieselbilar, strålningsfri zon i Åsele, nordkoreanskt bankrån, biodlare i Kanada bestulen på 180 bikupor, Åsa Romson inte vice statsminister på riktigt, Gustav Fridolin skapar kaos på Utbildningsdepartementet, kungens födelsedag och efterföljande funderingar från en bubb.la-redaktör, Lena Andersson om självägande som det verkliga folkstyret, Labour stänger av Ken Livingstone efter uttalande om att Hitler stödde sionismen, Prince livsverk, utvecklingen i Venezuela fortsätter stadigt nedåt, avskrivande av 783 korruptionsåtal mot Zuma, ett brev från en premiummedlem om den kreativa energin i bubb.la-kretsen. Detta och mycket mer i dagens späckade avsnitt, inklusive urframförandet av bubb.la:s egen crowdsourcade översättning av den dikt om Recep Erdogan som Jan Böhmermann står åtalad för att ha läst upp i tysk TV.

Nyhetsinslag från dagens sändning:

Dagens radio bubb.la blev mer än tre timmar långt men så hann vi också diskutera det mesta här i världen; från Rysslands och USA:s benägenhet att bomba sjukhus till det svenska kungshusets kanske lite begränsade förmåga att vara kungliga – och på tal om kungligheter gav oss Martin Eriksson en nästan obehagligt kunnigt uppvisning i vetande om Prince.

Däremellan filosoferade vi bland annat över:

– vilken Amtraksträckning som är trevligast

– vad jag egentligen gjorde i Chicago 4 maj 1886

– vilket år Jacob Zuma blev korrupt (antagligen föddes han korrupt)

– hur långt det är kvar innan exorcism blir ett naturligt inslag i USA:s inrikespolitik

– behövs fackföreningar i ett samhälle med fungerande fri marknad

– hur oroliga vi blev när vi fick veta att det i praktiken inte är Åsa Romson utan Margot Wallström som är vice statsminister

Dessutom gladdes vi över att historiens första bankrån har utförts i Nordkorea – det visar att entreprenörsandan lever bland de förtrampade massorna – här har Kim-klanen förtryckt massorna i årtionden och man skulle nästan kunna tänka sig att de är helt uppgivna, men orkar man planera ett bankrån finns det hopp!

… och så fick lyssnarna förstås höra den stora svenska översättningen av Jan Böhmermanns smädesdikt om Erdogan

… men det jag fortfarande grubblar mest över efter dagens sändning är … hur gör man för att stjäla 180 bikupor?!

Continue reading radio bubb.la – 1/5

Smädande kritik mot Recep Erdogan

radio bubb.la presenterar en svensk översättning av den dikt som Jan Böhmermann åtalas för att ha läst upp i tysk TV

Jan Böhmermann är en känd tysk satiriker som hamnade i internationellt rampljus när han den 31 mars utmanade den tyska staten och dess begränsningar av yttrandefriheten. Han gjorde detta mycket medvetet och utstuderat och på bästa sändningstid i Tysklands största TV-kanal. Efter ett brandtal för yttrandefriheten påpekade han att det i Tyskland är brottsligt att förolämpa utländska statschefer. Därefter läste han upp en dikt som skrivits särskilt för att garanterat bryta mot lagen genom att förolämpa Turkiets president Recep Erdogan.

Här kan du se hela TV-inslaget:

NEO MAGAZIN ROYALE mit Jan Böhmermann 31.3.2016 – Schmähkritik (Gedicht an Recep Tayyip Erdoğan) from Jan Franz on Vimeo.

Böhmermann lever nu under polisbevakning på grund av hot från Erdogan-anhängare, har ställt in alla sina framträdanden i TV och radio och kan inte längre delta på offentliga tillställningar. Den tyska staten skyddar honom mot hoten om våld men åtalar honom samtidigt för diktuppläsningen och hotar själv med flera års fängelse. Med regeringens och Angela Merkels uttryckliga godkännande.

Vi diskuterade fallet i radio bubb.la den 17 april:

I inslaget önskade jag mig en svensk översättning av dikten så att jag kunde läsa upp den på ett bra sätt. Till min förtjusning hörsammades detta av en lyssnare som samlade ett antal bubb.la premium-medlemmar för att hjälpas åt att skriva en översättning.

Orginalversionen av dikten är avsiktligt illa skriven och mycket tarvlig och oaptitlig. Själva poängen med yttrandefrihet är att få säga oaptitliga saker och det är därför diktens tarvlighet som gör den värd att spridas. I den svenska versionen har vi städat upp versmått och rim för att göra den lite lättare att läsa.

Det är med stort nöje och I solidaritet med Jan Böhmermann som vi presenterar vår egen översättning av hans dikt. Känsliga besökare varnas för att detta på inget sätt är trevlig eller familjevänlig poesi!

Stendum, feg och impotent
är Turkiets president
Kuken stinker av kebab
värre än en gris med skabb
Mannen som ger flickor dask
enbart iklädd latexmask
vill helst knulla varje get
krossa var minoritet
Kurder sparkas, kristna pryglas
Ser på barnporr, kan ej tyglas
Nattetid, när andra slaggar
fellatio med hundra baggar
Ja, Erdogan är oomstritt
en president med liten pitt
Turkarna vet, gammal som ung
att svinet har en skrumpen pung
Från Ankara till Istanbul
ses Recep köpa män för knull
Snuskig, lusig, och zoofil
Recep Fritzl Priklopil
Pungen tom, liksom hans hjärna
vid var gruppsexfest en stjärna
Tills kuken blivit ännu snedare
Det är Recep Erdogan, Turkiets ledare

Här är hela diskussionen kring dikten från dagens sändning: